〈早晨〉 瘂弦
——在露台上
在早晨
當地球使一朵中國菊
看見一片美洲的天空
我乃憶起
昨天,昨天我用過的那個名字
當地球使一朵中國菊
看見一片美洲的天空
我乃憶起
昨天,昨天我用過的那個名字
穿過甬道的紫褐色
有人在番石榴樹上
曬她們草一般
濕濡的靈魂
而鄰居的老唱機的磨坊
(奧芬·巴哈趕著驢子)*
有人在番石榴樹上
曬她們草一般
濕濡的靈魂
而鄰居的老唱機的磨坊
(奧芬·巴哈趕著驢子)*
也開始磨那些陳年的瞿麥
這樣我便憶起
昨天的昨天的昨天
我用過的那個名字
面向著海,坐在露臺上,穿著絲絨睡衣
把你給我的愛情秋扇似的摺疊起來
且試圖使自己返回到
銀匙柄上的花式底
那麼一種古典
昨天的昨天的昨天
我用過的那個名字
面向著海,坐在露臺上,穿著絲絨睡衣
把你給我的愛情秋扇似的摺疊起來
且試圖使自己返回到
銀匙柄上的花式底
那麼一種古典
而這是早晨
當地球使一片美洲的天空
看見一朵小小的中國菊
讀著從省城送來的新聞紙
頓覺上帝好久沒有到過這裏了**
當地球使一片美洲的天空
看見一朵小小的中國菊
讀著從省城送來的新聞紙
頓覺上帝好久沒有到過這裏了**
一九五八年六月二十一日
摘自《瘂弦詩集》,卷一「野荸薺」,頁43-44。
*Jacques Offenbach
**Jackson Browne, "The Barricades of Heaven", "Better bring your own redemption when you come/To the barricades of Heaven where I'm from."
沒有留言:
張貼留言