〈給R.G.〉 瘂弦
在水濱有很多厚嘴唇的婦女。
她們用可能分到的色彩
爭吵着。而秋日推開鐘面去另闢光榮,
自她們陰鬱的髮中。
她們用可能分到的色彩
爭吵着。而秋日推開鐘面去另闢光榮,
自她們陰鬱的髮中。
此一無目的之微笑繼續升高而停止了星星。
瓜果是擺在
構成的那一邊。
這是午後的光的難忍的糾纏。
一隻腳安排在野茴香上,另隻腳
自河裏竄落。
構成的那一邊。
這是午後的光的難忍的糾纏。
一隻腳安排在野茴香上,另隻腳
自河裏竄落。
四壁間種植着眼睛,
一種閃光的田畝。
而剩下的半首歌仍噙在
斜倚着的
豎笛那裏。
一種閃光的田畝。
而剩下的半首歌仍噙在
斜倚着的
豎笛那裏。
蒼白的肉被逼作最初的順從,
在僅僅屬於一扇窗的
長方形的夜中。
那是漂亮的男子,漂亮的R. G.
在僅僅屬於一扇窗的
長方形的夜中。
那是漂亮的男子,漂亮的R. G.
美好的日子,朋友了無顧忌。
而死亡並非括弧,
那是漂亮的男子R. G.
而死亡並非括弧,
那是漂亮的男子R. G.
一九五九年八月
寫於與畫家馮鍾睿(R. G.)同住的房中
摘自《瘂弦詩集》,卷六「徒然草」,頁159-160。
「瘂弦高強的地方是在他怎樣把許多東西放在一起而使我們覺得和諧,這亦表現在他之善於接受別人的影響而能自己融化這一點上。讀過《文藝新潮》的讀者,再來看看瘂弦的《深淵》,一定可以發現到它所受的影響,在〈深淵〉一詩中,可以看見拉丁美洲詩人帕斯〈在廢墟中的頌讚〉的影子,在紀念「T.H.」、給「R.G.」等詩中,也可以找到《文藝新潮》所譯的法國詩的影子,但瘂弦卻能夠吸收他們作為自己作品的一部分,豐富了作品的句法和結構,離開了歌謠風的早期風格而作更新的嘗試。」-《也斯的六○年代》,449頁。原刊《香港時報》,「文藝斷想」,1969年3月20日。
沒有留言:
張貼留言