病人 茹勒·蘇貝維爾(孟白蘭譯,即馬朗筆名)
太大了天太大了我不知何處去
海太大了無地適合我
城市太混雜鄉村又太澄清。
我是隨處的天和沙和水,
是否我如今還未慣於生活,
是否我是個含怒的孩子不再遊戲了,
是否我忘記了如果我咳嗽
我六十六年生涯也要一同咳嗽
而使我的世界也和我一同咳嗽。
當我在早晨醒來
是否我整個人逐漸離開
一八八四那一年,那上一個世紀
創造老年人的時候?
但是誰敢說及老人當
最精巧的字句在我筆下解除武裝,
甚至那些字句老人最怕的字句
造成一朵新的向日葵轉向我
發光像一個年青人。
靜靜的絕望的手斧在我手中
你開始在希望的形態下歌唱
海太大了無地適合我
城市太混雜鄉村又太澄清。
我是隨處的天和沙和水,
是否我如今還未慣於生活,
是否我是個含怒的孩子不再遊戲了,
是否我忘記了如果我咳嗽
我六十六年生涯也要一同咳嗽
而使我的世界也和我一同咳嗽。
當我在早晨醒來
是否我整個人逐漸離開
一八八四那一年,那上一個世紀
創造老年人的時候?
但是誰敢說及老人當
最精巧的字句在我筆下解除武裝,
甚至那些字句老人最怕的字句
造成一朵新的向日葵轉向我
發光像一個年青人。
靜靜的絕望的手斧在我手中
你開始在希望的形態下歌唱
刊《文藝新潮》第四期,一九五六年八月。
The Sick Man (translated by George Bogin)
Too big the sky too big I don't know where to go
Too deep the sea no place for me
Too confused the town too serene the country.
I am sky, I am water, sand on all sides,
Haven't I grown used to living yet,
Am I a sulking child who doesn't want to play,
Am I forgetting that if I cough
My sixty six years will cough with me
And will make my world cough with me, too?
When I wake up in the morning
Doesn't my entire being gradually walk out
Of the year '84 of the last century
When old men are created?
But who dares speak of old men when
The craftiest words disarm beneath my pen.
Even the words old man, most fearsome of all,
Make a new sunflower, blooming
Like a young man, pivot toward me.
Hatchet of silent despair in my hand
You begin to sing as hope does.
Le Malade
By Jules Supervielle
Trop grand le ciel trop grand je ne sais où me mettre
Trop profond l'océan point de place pour moi
Trop confuse la ville trop claire la campagne
Je fais ciel, je fais eau, sable de toutes parts,
Ne suis-je pas encore accoutumé à vivre
Suis-je un enfant boudeur qui ne veut plus jouer,
Oublié-je que si je tousse
Mes soixante-six ans tousseront avec moi
Et feront avec moi tousser mon univers.
Quand le matin je me réveille
Est-ce que je ne sors pas peu à peu tout entier
De l'an quatre-vingt-quatre, du siècle précédent
Où se font les vieillards?
Mais qui ose parler de vieillards alors que
Les mots les plus retors désarment sous ma plume,
Même le mot vieillard redoutable entre tous
Fait pivoter vers moi un tout neuf tournesol
Brillant comme un jeune homme.
Hache du désespoir taciturne en ma main
Tu te mets à chanter comme fait l'espérance.
沒有留言:
張貼留言