2021年9月5日 星期日

墓地行  蔡炎培

墓地行  蔡炎培(情情敬錄)

喧天之寂重現歇暑的馬場
並非我在此
透穿空無一物的城廓
或者這樣的地方
你是愛得要死的人
而是我們讀得一半的詩
承受不住眼中的兩行了
太陽是它的交點
落下落下蠟翼*

你我相逢
不是前生的一望
神曲使但丁,廢墟使希臘
復活復活在即逝裏
但你只是背着海
水是晶瑩的淚滴
不懂花的笑靨
不懂鳥的飛翔
我見過了許多次的光
彷彿湛藍才是唯一的記認
我把話大大聲聲說出口
你卻不語
只是背着海
登時比山更高
比最遠的一朵白雲
更遠
我也只想喚你一聲海地**
此外再不說別的

一九七二.七.廿一


*Icarus典。蔡炎培一九五五年寫的〈墓誌〉:「……疲倦。憔悴/再不是痛苦了。痛苦引體上升/而是一片絕塵的淨土//一片無夢的依稀。啊,一片反照/知道落日迴光有剎那的神奇/知道有一雙奮起的蠟翼」。

** Wiki: The name Haiti (or Hayti) comes from the indigenous Taíno language which was the native name given to the entire island of Hispaniola to mean, "land of high mountains."

沒有留言:

張貼留言