2025年11月3日 星期一

試譯:〈棕櫚下,皇家廣場〉 保羅·布萊克本【Plaza Real With Palmtrees-Paul Blackburn】

〈棕櫚下,皇家廣場〉  保羅·布萊克本(試譯:淺白)
 
七點鐘,夏日的傍晚
他們擠聚到那些小石凳處
背對背坐着
五至六個一張;
年輕的母親
老年男人
返家途中的工人,停
下來。他們面孔
停懸在疲憊和空白之中
恢復着
攝入那黃昏底涼意
五到六個一張長凳;
孩子太小未會走路
騎在他們的母親膝上
        構成
七到八個一張長凳。
 
         年紀大些的玩着彈珠
           追逐着別人
            或鴿子。
陽光攫住了樓頂,一邊
          的拱廊;
而全個廣場都被影子覆蓋着,在傍晚
七到八點之間。
 
         那握着氣球的男人
         幾乎,是揚升在它上方了
         他的臉凹癟而安靜
                  空白
         廓空了城市的內容
         一如城中蕩淨了空氣
         綁紥在他手裏的氣球線
         向上指而紋絲不動;
         他佇站在廣場的邊緣
         沒有在叫賣,或是觀視着甚麼
                  那賣糖果的
         手推車,有餵給白鴿的食物……
 
                   一種止息,
           一種群動中的止息;
           一處內灣,在這城市的汒洋
           朝內裏漂湊
五到六個一張長凳
七至八個一張長凳
            現在
            空氣觸動着棕櫚
            、人面。
            一切皆輕柔
 
巴塞隆拿,五五年六月廿七
 
4/11/2025初稿
 
Plaza Real With Palmtrees
By Paul Blackburn
 
At seven in the summer evenings 
they crowd the small stone benches 
back to back 
five and six to a bench; 
young mothers 
old men
workers on their way home stopping 
off. their faces
poised in the tiredness and blankness 
recouping 
taking the evening coolness 
five and six to a bench. 
Children too young to walk, 
on the knees of their mothers 
                                               make
seven and eight to a bench. 
 
                                               The older ones play immies 
                                                      or chase each other 
                                                           or pigeons.
Sun catches the roofs, one side 
                                               of the arcade; 
the whole of the plaza in shadow between 
seven and eight of an evening. 
 
                                               The man with balloons 
                                               rises above it almost 
                                               his face deflated & quiet 
                                                                                       blank 
                                               emptied of the city 
                                               as the city is emptied of air. 
                                               The strings wrapped to his hand 
                                               go up and do not move. 
                                               He stands at the edge of the square 
                                               not calling or watching at all. 
                                                                                     The cart 
                                               with candy has food for the pigeons... 
 
                                                                                       A lull, 
                                               a lull in the moving, 
                                               a bay in the sea of this city 
                                               into which drift
five and six to a bench 
seven and eight to a bench 
                                               Now 
                                               the air moves the palmtrees, 
                                               faces. 
                                               All of it gentle
 
Barcelona. 27. VI. 55

沒有留言:

張貼留言